乔治 好吧
, 那么他为什么要把那个破烂东西拿到这儿来呢 有大象
的人不会牵着大象去作客的
。 他把它带来千什么
威尔伯 我肯定是不知道
。 你问他去吧
。
威 尔伯进卧室去了
。
伊莎贝尔 对乔治 我去道个晚安
。
她跟着威尔伯走了
。 芬妮朝她的卧室走去
, 但被叫住了
。
乔治 对芬妮 芬妮姑姑
芬妮 你到底怎么回事啊
乔治 我看您大概不知道爸爸为什么明天不想去坐那个小品不用 马拉 的 车
子兜风吧 ……
芬妮 你这话什么意思
乔治 您是他唯一的妹妹
, 而您却不知道
芬妮 我没有听说他不想出门
。 你是怎么啦
乔治 他不想去是因为他不喜欢这个叫摩根的人
。
芬妮 不耐烦地 天哪 你爸 爸脑子里压根儿就没有过尤金
· 摩根的
影子 他千吗要不喜欢他呢
乔治 犹豫地 您和 … …所有的人 ……千吗都对他那么感兴趣呢
芬妮 嗤之以鼻 感兴趣 见 了老朋友
, 能不高兴吗 就你这种傻孩
子
, 大惊小怪的 我还建议你母亲宴请他们一次呢
。
乔治 请谁
芬妮 请谁
, 乔治 请摩根先生和他的女儿呀
乔治 迅速地 晴 别这么干 妈妈决不能干这种事
。 这不体面
。
芬妮 尖刻地
、嘲弄地 不体面 好吧
, 乔治
刁 米纳弗
, 我建议你快快
回你的房间里去 你有时候说的那些话表明你的情趣相当低下
乔治 被她的这股火气吓了一跳
, 好奇地 怎么啦
, 您千吗那么生气
芬妮 尖刻地
, 压低了声音 我知道你的心思
。 你是想暗示说
, 因为
尤金
· 摩根是个鳃夫
, 所以我要让你母亲出面替我邀请他来
乔治 倒 抽了一 口冷气
, 不知所措地 我是想暗示说
, 您在勾引他
,
一 。要我母亲帮您忙
芬妮 晴
· , · …
乔治 您是这个意思吗
芬妮 火 冒三丈地瞪他一眼 你少管闲事
她快步走开
, 扔下他一人站在那里呆呆地 目送着她
。
乔治 哼
, 我该死 我 … …我真该死
内景
· 摩根家的马厩
· 夜
“ 尤金开着他的汽车进入马厩时
, 几匹马嘶叫起来
。 在进行以下对
话时
, 尤金忙着对汽车采取防冻措施 把盖马的毡子盖在车头上
, 放尽 了
水箱里的水
, 等等
。 露西若有所思地看着他
, 一言不发
。 过 了一会儿 ……
露西 爸 ……
尤金 嗯 ……
露西 您 觉得乔治狂妄 自大
、 盛气凌人之至吧
尤金 抚 慰地 唉
, 他还是个孩子呢
。
他是伊莎贝尔
· 安倍逊 的儿子啊
。
露西 爸爸
, 我看您过去喜欢过她
。
城
他身上有许多优点 … …必然如
尤金
露西
尤金
露西
尤金
露西
实人很好
。
平静地 现在还喜欢
。
她很可爱
·
一可爱 爸爸 停顿 … …我有时候觉得奇怪 ……
奇怪什么了
奇怪她怎么会嫁给米纳弗先生的
。
啃
, 威尔伯很好嘛
。
您知道
, 我 希望乔治别那 么妄 自尊大
,
也许我不该说他脾气真那 么暴躁
。
脾气暴躁
。 他 … …他其
尤金 当然不
, 只是当他有所不满的时候 … …你知道
, 露西
, 乔治的
全部优缺点都来 自三个原 因
。
‘
露西 哪三个
尤金 他是伊莎贝尔的独生子
。 他是安倍逊家族的一员
。 他是个男孩
子
。气 铸
露西 那 么
, 彭斯先生 ①
, 这三点哪些是优点
, 哪些是缺点呢
尤金 全都是
。
内景
· 乔治的卧室
· 安倍逊大厦
· 夜
乔治坐在椅子上郁郁不乐地茫然直视
。 有人轻轻地 敲了一下门
,
门开 了
, 伊莎贝尔走进了房间
。 乔治弯下腰去开始解他的鞋带
。 沉默
。 伊
莎 贝尔困惑不解地用怜惜的眼光察看着他的脸
。
伊莎贝尔 亲爱的
, 我希望你告诉我 ……
乔治 什么
, 老夫人
伊莎贝尔 你为什么不喜欢尤金
乔治 尤金 摩根 就他的情况来说
, 我已经够喜欢他的了
。
伊莎贝尔 急促地 不
, 亲爱的
, 我觉得 你今天晚上不怎么接近他
。
至于你对他的女儿嘛 ……
乔治突然停止解鞋带
, 坐直了身子
。
‘
乔治 我对他的女儿怎么啦
伊莎贝 尔微笑着
。 ’
乔治 继续说 哼
, 那又怎么样呢 您交了一大堆朋友
, 他们也许根
本没有把您的儿子放在眼里 ……
伊莎贝尔 立刻表示抗议 不
, 没有的事 如果我知道有谁是这样的
,
我就会 ……
乔治
眼里 二 , 二 ,
我没有说我不把摩根先生放在眼里 …… 我也没有说 我把他放在
伊莎贝尔仍然忧心忡忡地察看着他的脸
, 似乎没有 听见他说 的最后那
句话
。 乔洽站起身来
, 走到她身边
, 拍拍她的肩膀要她放心
。
乔治 继续说 唉
, 老夫人
, 我不会让他看出这一点的 您放心
, 快
回 去睡觉吧
, 我要换衣服了
。
子、气沪丫、尹峨沪、八沪目、八 、产旧、六六产训 子、、民沪、润曰、
① 彭斯先生是指乐团演唱时站在演唱者两端作滑稽问答的人
, 这里被用作一种
诸称
。
—
译嗜
· ·伊莎贝尔 热切地 可是
, 乔治
, 你说你并不喜欢他
。 一
你为什么不喜
欢他呢 你到底为什么不 ’ …
乔治 唉
, 唉 您放心
, 去睡吧
。
伊莎贝尔 可是
, 乔治 …
、
…
乔治‘ 我现在真的要睡 觉 了
。 晚安
, 老失人
。
伊莎贝尔 晚安
, 亲爱的
。 可是 ……
乔治 晚 安
, 老 夫人
。 我会对他客客气气的
, 别担心 … …如果我们有
机会在一起的话
。 好吧
, 二晚安 ,
伊莎贝尔 可是乔治
, 亲爱的
·
…
乔治 我上床了
, 老失人
。 好吧
, 晚安
。
伊莎贝尔亲亲他
, 走了
。
伊莎贝尔出了乔治的房间下 拉上 了门
, 若有所思地站 了一会儿
。
淡出
外景
· 白曾搜盖的大路
· 白天
济治 的轻便雪橇飞驶而过时滑槽的特写
。
当小雪橇翻倒 时雪橇和 马的全景
。 露西和 乔治被拖出好几码 之后
一起滚倒在一堆雪上
。
、
不远处尤金 的汽车的全景
。 坐在车上的是伊莎贝尔
、 芬妮和 杰克
,
全都大惊失色地看着翻倒在地的雪橇
。 一直在修车的尤金从车子 底下 钻 了
出来
。 他奔 向雪橇
,
、
其他的人也飞快地下了车
。
翻倒的雪橇
。 那 匹劲头十足的马挣脱了挽具
, 一溜 烟地跑掉 了
。
乔治和露西面面相觑
, 一言不发
, 全都涨红 了脸
, 气喘吁吁的
。 乔治突然
一把抓住了露西
, 吻她
。 她挣扎抵抗
, 但乔治抓住她不放
。 尤金飞步赶来
,
露西发现他看见 了她 扩 异常尴尬地把乔治推年会小品剧本到 了一边
。 尤金 笑着回头看看
伊 莎贝尔
, 她正在朝他们跑来
, 把芬妮 和杰克甩在后边
。
尤金 他们没有事
, 伊 莎贝尔 这个雪堆好比一张 羽毛床 … …他们 毫
毛都没有伤一根
。
伊 莎贝尔进人画面
。
·伊莎贝尔 气喘吁吁地 乔治 乔治
乔治 别大惊小怪
, 妈妈 什么事也没有
。 那 匹马太指纳长一
伊莎贝尔 泪水盈眶 瞧 你摔倒在底下 … …给拖着走
·
一晴 , 开 始
抖抖簌簌地替他拍去身上的雪
乔治 别管我
。 别弄胜了您的手套
。 您搞得满身都是雪啦
· …
‘一
伊 莎贝尔 不
, 不 你会着凉的 你可不能着凉啊 继续拍去他身上
的雪
杰克捡回了露西的帽子
。 芬妮姑姑充当了贴身女仆的角色
, 帮助乔治
和露西整治仪容
, 他们开始大笑起来
, 唯有乔治例外
。
,
乔治 混帐的马里
杰克 晴
, 潘德尼斯将会赶在我们前面很久就到家了
。 我们的希望只
能全部寄托在尤金
· 摩根的那 口破锅上啦
。
‘
他们正在走 向汽车
。
尤金 它能 走
。
杰克 哼 ,
尤金 全体上车
尤金伸手搀扶伊莎贝尔
。 芬妮上 了后座
, 乔治帮助露西爬上汽车
, 坐
在芬妮身边
, 他也随着上了车
。 伊莎 贝尔发现他的黑漆皮鞋上沽有雪
, 便
冲上前去
, 掏出一块花边手绢
, 把他 已经登上铁踏板的一只脚上的雪擦拭掉
。
、
伊莎贝尔 你可不能着凉啊
乔治 恼火地抽回脚 别擦二
伊莎贝尔
。 那就把雪跺掉
。 你可不能穿着湿鞋坐车啊
。
乔治 鞋不湿 天哪
, 快上车吧 您自己还站在雪地里呢
。 上车
伊莎贝尔把脸转 向正在心事重重地注视着她的尤金
。 他帮助她上了车
,
然后 自己也跟着上 了车
。
尤金 在帮助她上车时
, 低声地 你还是我原来印象里的伊 莎 贝尔
你是一个极其可笑的
、 不可思议的女人
。
他在她身边坐下
。 杰克已从另一边爬上 了车
。伊莎贝尔 并无不快之意 我是这样吗
, 尤金
“ 极其
” ①和
“ 可笑
”正
好互相抵销
, 对不对 , 加一减一等于零 所以你的意思是说 我 并 无 特点
吗
尤金 不
, 我的意思并不完全如此
。
他 直在扳一根排挡杆
, 这会儿从汽车底部发出了吓人的响声
。
尤金 行啦
汽车突然 向前冲去
, 喧闹地上了路
。
杰克 瞧 , 我们走啦 这无非是个意外事件
。
尤金 它呼吸
, 它兴奋 它的身子骨里仿佛有‘ 股生命力
大家坐在汽车里
。 尤金开始唱 《 蒙特卡罗 的银行抢劫犯 》, 杰克快
活地 同他一起唱
。
芬妮 对露西 你父亲要想证明他的不用马拉的车子是跑得起来 的
,
哪怕在雪地里也行
。 还真是能行
。
吸
露西 当然呷
芬妮 真有趣 他说他要把轮子都换成橡胶的
, 打上气
。 我怕会爆炸
,
可是尤金似乎很有信心
。 我听他说话的神气活象回到了 当年 … … 若有所
、思起来
露西 转 向乔治 你在翻车时想钻到我的身子底下
, 免得我跌伤
。 我
知道你是这么干的 ……谢谢你的好意
。
乔治 那趟翻车算不上什么 …… 平静地 那个吻怎么样
伊莎 贝尔 我们走出这么远 之后
, 你就可以看见 笼罩在城市上空的 烟
雾可真不小哪
。
杰克 那是因为它在发展
。
尤金 是啊
, 它愈变愈大时
, 似乎有点害羞了
, 所以就 制 造 了 一 团
烟雾
, 以便藏身在里 面
。 你知道
, 伊莎贝尔
, 我认为它不如过 去 有意思
了
。
① 英文 也有
“ 美妙
”、
, “ 非凡
” 之意
。 伊莎贝尔在这里是利用其歧义
。
—译者
。
一 ·伊莎贝尔 我知道你的意思
, 尤金
。 那是因为我们那时年 纪轻
。
尤金 也许毛 它过去总是阳光灿烂
, 空气也跟 别处不一样
。 在我的记
亿 中
, 过去似乎空中总是金灿灿的
。
杰克回 头看看露西和乔治
。
杰克‘ 怎么样
, 年轻人 发现有什么金灿灿的粉末吗
露西 大笑 我怀疑是回首当年多情趣
, 未必当时真如此
。
杰克 完全正确
露西 我觉得不知为什么我总对现在领略不够
, 因为我似乎从来不考
虑眼下发生的事情
。 我总是想着未来
, 考虑我年纪更大一些时将会发生什
么事情
。
乔治 柔声地 你是个古怪的姑娘
, 但是你思考和谈论起这种事情时
,
你的声音悦 耳动听
尤金又唱起歌来
, 杰克
, 后来是伊莎贝尔
, 也都跟着唱起来
。 他们正
驾车驶过安倍逊家的一处地产
。
乔治 瞧那个美人鱼 全弄脏了
。
他指 向一座铁铸的美人鱼雕像
, 一道黑色的条纹从它的额头延伸到 鼻
尖
, 它的衣饰上也有几条黑纹
。
露西 这肯定是煤烟
。 周 围有那么 多的房子
。
乔治 恐怕其中有很多是我外公的产业
, 供出租的二他把大部分土地
都卖掉了
, 可是他应当
,把事情料理得更好些
。 这里房子建得太密集
。 他让
这些人为所欲为
, 爱怎么干就怎么干
。
露西用 皮手筒掩住脸
, 笑起来
。
乔治 继续说 你这又笑 什么
露西 不许笑
乔治 你善于给人一种默默地高人一等的感觉
。 我可不吃这一套
。
露西 你不
乔治 加重语气地 不
。 别跟我来这一套 我认为这个世界是这样的
有少数人 由于出身和 地位等等使他们高出于常人
, 但是他们 互 相 之 间 应
·当完全平等相待
。 他的声音变得有点激动 我不会用 这种 口 气 跟 人 讲话
的
。
露西又笑起来
。
乔治 继续说 今天我来找你之前就感到我们会吵架
。
露西 不
, 我们不会
。 一方不吵
, 吵不起来
她开始和别人一起唱歌
。
从背后拍摄汽车的全景
, 它离开摄影机愈来愈远
, 快乐的歌声渐
渐 消失
。 汽车爬上一个小丘
, 它往下滑去时便看不见了
。 淡出
淡人 外景
· 安倍逊大厦
‘
白天
全景 若千辆丧车和至少一辆汽车停在前景 中
。 化
大门的近景
, 门上挂着黑纱
。 尤金在前景中
。 越过他的肩膀
, 我
们看 到大门开 了
。 他跨过门槛
。
内景
· 大厅
· 安倍逊大厦
· 白夭
远 景 尤金在远处进人大门
。 有一个穿着丧服的人在靠近摄影机
的地方穿过 场面
, 暂时挡住 了尤金
。 当我们再次看到尤金时
, 他正在后 景
中穿过大厅
。
摄影机跟着他摇拍
。 另一个人在靠近摄影机的地方进入场搞笑小品剧本面 , 他走 过
去时俯首低眉
, 神情悲伤
, 摄影机在摇拍时
, 我们看到了处在画格底部的
一 口棺材的边沿
。 前景再次廓清时
, 我们看到尤金 已经停 了步
, 在跟少校
和 杰克谈话
, 但是他们离得很远
, 听不见他们在谈些什么
。
福斯特太太
、 约翰逊太太
、 约翰
· 米纳弗叔叔
、 露西和 其他人等在棺材
旁边走过
, 这时尤金正朝前走来 —
只是在前景 中没有人时才见到他一眼
。
尤金在棺材旁边走过
, 摄影机跟着他摇拍
, 他在芬妮 身旁走过
, 朝 向
靠窗而立的伊莎贝尔和乔治
。 芬妮坐在一张椅子上
, 因哭泣 过度而颜面肿
胀
, 漠无表情
。 当尤金走过她身边时
, 她抬起眼睛望望他
, 慢慢地转过脑
袋
, 目送他过去
。
从反方向拍摄 芬妮的近景
。 她背对摄影机
, 但她回头看尤金时
则面对着摄影机
。 她在看到尤金之前已经收住 的眼 泪现在又簌簌地流 下 面颊
。 化出
外景
· 墓地
· 白夭
‘ 这是一个只有石头 的场面 看不到任何树木
。 背景中是一根 白色
大理石柱
, 上面刻着
“ 安倍逊
”这个姓氏
, 它比周围的石柱都高出一头
。 前
景中是一块花岗石
, 它那光滑的一面上刻着
“ 米纳弗
”这个姓氏
。 介于前 后
景之间的是若干墓碑
, 上面的镌刻表明那是安倍逊和米纳弗家的墓 地
。 靠
近摄影机的是威尔伯的墓
, 上面的新石碑刻有他的名字和生卒年月
, 墓上
堆满了鲜花
。 化
外景
· 墓地
· 白天
。 同上的场面
。 几个月后一个宿雨方霎的 日子
。 墓碑上雨迹来干
,
墓旁水坑累累
, 映现出蓝天
。 雨水冲刷掉了威尔伯墓上的泥垢
, 墓上只有
一小束鲜花
。 淡出
淡人
, 插人镜头
占满整个画格的是一张毕业文凭
。 这是一张很漂亮的文件
, 但内容是
老一套的
“ 兹证明乔治
· 安倍逊
· 米纳弗已在 某大学 修毕各项课程
,
成绩及格
, 准予 ……
” 化
内景
· 厨房
· 安倍逊大厦
· 雨夜
乔治身穿丧服
, 坐在桌边大 口地吃着东西
。 他的湿谁媲的大衣
、 帽
子和雨伞放在靠近炉子 的地方烘干
。 近处还有几件行李
。芬妮 也身穿丧服
端来了更多的食物
。
芬妮 伊莎贝尔哪儿去了
乔治 嘴里塞满 了东西 她累了 ……
芬妮 心不在焉地 她 苍白憔悴 的时候可显不出好看来
。
乔治 您说 什么
, 芬妮姑姑
芬妮 没有什么
。 我看你母亲在毕业典礼上挺 出风头的吧
, 对不对
她一定无处不在吧
乔治 那怎么行
, 她在服丧呢
。 她只能坐在那里看着
。 露西也不得不
如此
。芬妮 露西是怎么回家的
乔治 什么 她跟我们一起坐火车 回来的啊‘
芬妮 我是说 出了车站以后
。 是你先开车把她送 回家的吗
乔治 不
。 她当然是跟她父亲的车子 回去的
。
芬妮 啊
, 是这样
。 那 么
, 尤金去火车站接你们 了
。
乔治 接我们了 那怎么 可能呢
芬妮 阴郁地 我 听不明白
。 你母亲不在的 日子里
, 我也没有见过 他
。
乔治 那 自然锣
。 他也去了东部嘛
。
芬妮 你见到他 了了
乔治 那 自然呷
。 他是跟我们一起回来的
。
芬妮 是吗 他一直跟你们在一起
乔治 不
, 只是在我们 回家前三天 一起上的火车
。 杰克舅舅叫他来
的
。
芬妮眼皮聋拉着
, 不说话 了
。 乔治站起身来
。
乔治 继续说 芬妮姑姑
, 您是个好管家
。 您很善于把一切都搞得井
井有条
, 精致高雅
。 我看您不会老是独身下去的
, 如果城里有哪个单身汉
或鳃夫能发现 ……
芬妮 没有听他说话 这事有点儿古怪
。
乔治 喝完最后一 口咖啡 什么古怪
芬妮 你母亲没有提起摩根先生 曾同你们在一起啊
。
乔治 毫不在意地 没有把这事放在心上 狈
。
杰克从芬妮身后的门进入
。 乔治对他使了个眼色
, 让他停步
。
乔治 继续说 我告诉您 个秘密
。
芬妮 吃惊地抬起眼睛 什么
乔治 嗯
, 我 发现摩根先生在大部分时间里都显得心神不定 他的衣
着打扮肯定比以前象样多了
。
杰克 不是象样多了
, 而是精心打扮 芬妮
, 当一个最吃香的单身汉
开始用他的衣着打扮来吸引你的注意时
, 你就应当多少给点面子才行啊
。
· ·乔治 杰克舅舅告诉我说
, 那个汽车工厂一直千得相当不错 …
“
杰克 相 当不错
乔治 说实在的
, 芬妮姑姑 ……
杰克 咳
, 你听我说 尤金的 ”· …
乔治 自顾 自地说下去 ……如果他要求见您
, 、 表表他的诚意的话
,
我看是完全理所当然的 ……
杰克嘿然一笑
。
乔治 继续说 ……如果他要求我同意向您献献殷勤
, 我该怎么对他
说呢
芬妮失声痛哭起来
, 淹没了乔治最后那句话
。
乔治 晴
, 芬妮姑姑
杰克 芬妮
, 我们只是说着玩
· …”
芬妮 有气无力地 别说 了
。
杰克 芬妮 ……
乔治 我们是信 口开河 ……
芬妮 别说了
。
乔治 懊丧地 我不知道您会那么认真
。
芬妮冲出屋去
。 冷场片刻
。 杰克叹 了口气
, 点起一支雪茄
。
乔治 你根本不能跟她开任何玩笑
。 自从我们发现爸爸的生意一败 涂
地
, 死后什么也没有留下之后
, 她就变成这样了
。
杰克没有搭腔
。
乔治 继续说 我觉得我们把爸爸的保险金转到她名下之后 … …白白奉
送
, 不附任何条件
, 她的情绪好了一些
。 可见
, 现在 ……
乔治走到窗口向外张望
。
杰克 我看我们也许玩笑开 的不是地方
。 芬妮这辈子过得挺惨
。 你 知
道
, 乔治
, 一辈子净当姑姑可不是什么光采的事啊
。 说真的
, 我看芬妮最
在心的就是她对尤金的剧本感情了
。
乔治 真糟糕
一 ·他冲出屋去
。
杰克 乔治
, 怎么啦
但是乔治已经不知去向
。 杰克拿起雨伞去追他
。
外景
· 安倍逊大厦
· 草地和基坑 雨夜
平展展 的草地被互相只有咫尺间隔 的五幢新房的基坑弄得疮 痪 满
目
。 房基已经砌好 , 到处都是泥水坑
、 饱透 了水的砖堆
、 木 垛
、 沙丘和灰
槽
。 乔治从房子里冲出来
, 停了步
, 不顾风吹雨打
。 杰克稍后来到他身边
,
打起雨伞遮着他俩
。
乔治 这是什么 象是基坑 象是一大批房子 的房基 激动地指着这
片泥 水淋漓的堆料场 外公这是想千什么啊
杰克 庄重地 我个人看法是他想盖房出租以增加收益
。
乔治 哼
, 他除了这个就没有别的办法增加收益了吗
杰克 看来只有此道
。 我 曾经劝他盖一幢公寓楼而不要盖这么些房子
。
乔治 一幢公寓楼 这儿
杰克 是的
, 这是我的想法
。
乔治 一幢公寓楼 唉
, 天哪
杰克 别着急 你外公不会听我的
, 可是有朝一 日他会后悔的
。
乔治 他干吗非要这么干而不肯卖掉点什么呢
杰克 冷冷地 我相信他已经在不时地卖东西啦
。
乔治 唉
, 真是天晓得
, 他干吗要这么干
杰克 温和地 要钱
。 这是我得出的结论
。
乔治 我看你是在开玩笑 ……或是想开玩笑 ,
杰克 亲切地
‘
这是最好的解释
。 淡出
淡人 外景
· 尤金的第一家工厂
。 白天
大门上方有“ 块招牌
“ 摩根车 —
不用 马拉
”。 门前停放 着尤金
的汽车和 乔治的轻便马车
。 车上却闻无一人
。
内景
· 工厂
· 白天
乔治
、 伊莎贝尔和芬妮在露西和尤金陪 同下参观工厂
。 机器的响
一声很大
, 我们只 能凭众人的表情和 手势来猜度露西大概是在 解答伊莎贝尔
就那些机器提出的各种问题
。 尤金听到露西解答有关的地方便笑起来
。 伊
莎贝尔不论看到什么都高兴地大声赞叹
。 乔治显得很厌倦
, 芬妮则神情惨
淡
。 他们慢慢地从后景中走 向摄 影机
, 不时地停下来听 露西讲解某个新鲜
玩意
。
现在摄影机拉拍
, 把他们 带到一辆全新的汽车跟前
, 一两个机械师正
在对它作最后的检验
。
露西 在我们看到汽车之前
, 自豪地 我们现在每天 出产一又 四分之
一辆汽车
。
他们来到汽车跟前
, 从各个角度观察它
。 伊 莎贝 尔喜形于色
。 乔治的
烦躁也无形冰释
, 他看到伊莎贝尔如此兴致勃勃
, 笑了起来
。
乔治 对伊 莎贝尔 所有这些噪音和 气味似乎都对您大有益 处
。 您以
后每逢心绪不佳就该上这儿来走走
。
芬妮 惨淡一笑 啃 她从来不会心绪不佳的
, 乔治
。 我从未见过一
个象她那样乐夭知命的人呢
。 我 真希望我也能如此
伊莎贝尔 不
, 使我 笑个不停的是这个地方
。 一个老朋友凭空来了这
么个主意
, ……多少人嘲笑他的这个主意啊 … …可是他把这个 主 意变成 了
如此壮观的一座嗡嗡 作响的工厂
, 凡 是他的老朋友看到这 番倩景能不感到
高兴吗 ……尤金
, 我 们全都为你感到高兴
她向他伸出了手
。 他迅速地握住 了它
, 看了她一眼
, 其中隐藏着笑意
,
但是在感激之情有爆发为脉脉柔情的危险之前
, 笑意便消失了
。
伊莎贝尔 转向芬妮 芬妮
, 同他握握手
。
芬妮 机械地 握手如仪
。
伊莎贝尔 继续说 唉 如果杰克也在场的话
, 尤金就能在同一时刻
受到他的三个最老的和最知心的朋友的庆贺了
。 我们知道杰克 淮会乐于如
此的
。 真是太好了
, 尤金
露西 挨近乔治
, 低声地 你见过这种美好的场面吗
乔治 不是没有听懂
, 而是想拉长这种紧挨着悄 声 低 语 的乐趣 什么
露西 说你母亲哪 瞧她刚才的举动 她真可爱 而爸爸 〔禁不住要笑
出来 … …爸爸似乎快要乐炸 了
, 或者要大哭一场
尤金 控制住 自己的面部表情
, 恢复到平常的状态 我过去常常写诗
,
不知你们记不记得一
· …
伊莎贝尔 柔声地 是的
, 我记得
。
尤金 我有二十来年没有写诗了
。 但是我觉得我大概还能写
, 写首诗
来感谢你们把一次参观变成这样一次庆典
。 化
对 乔治和露西走 出工广
, 登上乔治的轻便马车
。
露西 啊啃 他们真是多情善感哪
乔治 人到了这把年纪就容易动感情
。 他们动不动就感伤一番
。
他们驾车走了
。 化出
化人 外景
· 大路
· 白天 用合成法拍摄
乔治和露西在轻便马车里
。 他们听到一声汽笛声
, 声音还未消失
,
尤金的汽车
, 上面坐着伊莎贝尔和芬妮
, 已从后面开 了上来
, 驶过他们身
边
。
乔治 我反正还是愿意用马
。
他勒住马
, 让它缓缓行进
。
露西 啃
, 别这样
。
乔治 为什么 你要它跑断脚筋吗
一
露西 不
, 可是 ……
乔治 不
, 可是 … …可是什么
露西 我知道 当你让它慢慢走着的时候
, 你就能集中 全副精神 ……再
次 向我求婚 乔治
, 请让潘德尼斯跑起来吧
乔治 我不
露西 抬腿
, 播德尼斯 跑 跑啊 开始
马毫无反应
,
〕
乔治开心地大笑起来
。
乔治 你是这个世界上最美丽的东西了
, 露西 你说什么时候我们可
叮以订婚
露西 哟
, 几年之内办不到 这下回答你 了吧
。
乔治 露西 亲爱的
, 这是怎么回事啊 你看来仿佛要哭啦
。 悲伤地
我每次向你提到结婚的问题你总是这样
。
露西 喃喃地 我知道
。
乔治 那你干吗要这样呢
露西 因为我总觉得这是不可能的
。
乔治 为什么
露西 只是有那么一种感觉而已
。
乔治 你毫无理 由 ……
露西 只是有那么一种感觉而已
。 我不知道
· · · · ·
一切都那 么 ……那 么
举棋不定的
。
乔治 你真是个最古怪的姑娘 什么
“ 举棋不定的
”
露西 呢
, 譬如说
, 你还没有决定要干什么
。 你也许有打算
, , 至少你
从来没有谈过
。
她满怀希望地看着他
, 然后侠侠不乐地别转脸去
。 乔治沉默
一 一会儿
,
然后 ……
乔治 高傲地 露西
, 你难道还没有听明 白吗 我既不想去经商
, 也
不打算就业
。
露西 你打算千什么呢
, 乔治
乔治 我希望过一种体面的生活
。 我希望为慈善事业贡献力量
, 去参
加 …’参加各种活动
。
露西 哪种活动呢
乔治 一切我感兴趣的活动
。 ……很对不起
, 我想回到我刚 才向你提
出的问题上去
。
露西 不
, 乔治
。 我认为我 们最好还是 ……
乔治 你父亲是个商人 ……
露西 他是个搞机械的夭才
。 当然
, 他也是商人 ……
· ·乔治 你父亲的意思是我应 当去经商
, 否则你就不许和我订婚
, 是不
是
露西 立 即表示否认 不 我从来没有和他谈过这个
。
乔治 可是你知道他会这样考虑的吧
露西 郑重其事地点点头 是的
。
乔治 如果我让别人对我 自己的生活方式年会小品剧本发号施令
, 你看我 还算得上
是个男人吗
露西 乔治 谁在对你
“ 发号施令
” ……
乔治 我对什么擦盘子
、 卖土豆
、 审案子等等之类全都不感兴趣
。 不
,
你爸爸怎么想
, 我管不着
, 我怎么想
, 他也管不着
露西 乔治 … …
乔治 跑啊
, 潘德尼斯
马撒开腿小跑起来
。 他们和少校的破旧的马车擦 肩而过
。
内景
· 安倍逊少校的马车
· 白天 用合成法拍摄
安倍逊少校和 杰克在马车里
。
杰克 他似乎恢复过来了
。 看上去兴致极高
。
安倍逊少校 你说什么
杰克 您的外孙
。 昨儿晚上他似乎有点郁郁不乐
。
安倍逊 不乐什么 不是因为觉得在大学里钱化得太多了吧 我 真不
知道他以为我这个人是什么材料制成的
。
杰克 金子
。 柔声地 关于您的那 个部分
, 他倒是想对 了
, 爸爸
。
安倍逊少校 哪个部分
杰克 您的
』白
。
安倍逊少校 苦笑 也许这就是为什么这些 日子以来老觉得 它 那么沉
重
。 这个城市仿佛正在辗压着你提到的这颗上了年纪的心
, 杰克 … …辗压
着它
, 把它埋葬在底下 每 当我想起那些可恶的工人挖掘着我的草地
, 在
我 房子周围大喊大叫 ……
杰克 别在乎
, 爸爸
。 别想它
。 不顺心的事 最好别老记着
。
·安倍逊少校 喃喃地 我试着这样做呐
。 我拚命想记住我记 事的日子
不会很长了
。 变得快活起来
, 拍 了一下大腿 不很长啦
, 我的孩子
。 不很
长啦
。 不很长啦
化人 外景
· 阳台
· 安倍逊大厦
· 傍晚
乔治和伊莎贝尔
、 芬妮坐在阳台上
。 他坐在栏杆顶上
,
,
背靠石柱
,
坐姿并不舒服
, 但僵持不动
, 他保持着难堪的沉默
, 但是神情严肃
。 除了
他那 白衬衫的笔挺前胸外
, 其余部分几乎模糊难辨了
。 芬妮和伊莎贝尔在
稍远处坐在柳条摇椅上
。
草地上五幢新房的施工进度又有所进展 , 一幢 已经完工
。
街上闪烁着三两成群地驶过的 自行车的灯光
, 铃声叮当
, 骑车人笑语
喧 哗
。 四轮双座的游览马车轻快地驶过
, 不时地驶来一辆敞篷马车或轻便
马 车
, 噬哩发响的车轮 闪闪发光
。 间或闯进一辆乒乓作响的汽车
, 吓得 自
行车和行人四散躲避
。
伊莎贝尔 你一到晚上总是穿上礼服
, 真是好孩子
,
一
乔治
。 我觉得现
在除了在舞台上和杂志上
, 似乎再也没有人守这套规炬 了
。
乔治一言不发
。 伊 莎贝尔若有所思地朝外看着大街
。 一辆汽车隆隆驶
过
, 然后是一片暂时的寂静
。
芬妮 有气无力地 我不信我们明年夏天还会看见 那 么 多 这 样的汽
车
。
伊莎贝尔 为什么
芬妮 我开始同意乔治的看法
, 这种汽车无非只是一种赶时髦的东西
。
就象旱冰鞋一样
。 再说
, 人们不用 多久也就无法容忍它们了
。 我看一定会
通 过法律禁止出售汽车
, 就象禁止暗藏武器 一样
。
伊莎 贝尔 芬妮 你是说着玩儿的吧
芬妮 不
伊 莎贝尔 大笑
, 和蔼地 那 么
, 你跟尤金说的今夭下午兜风很有意
思是假话锣
芬妮 我说的时候不是十分兴 高采烈的
。 对不对伊莎贝尔 也许不是
, 可是他肯定认为他讨得了你的欢心
。
芬妮 缓慢地 我不认为他有权认为他讨得了我的欢心
。
伊莎贝尔 为什么不 为什么 不可以
, 芬妮
芬妮 犹犹豫豫地然后用几乎听不见的声音说
, 语气中责备多于哀伤
我不认为我想要任何人觉得他现在 已经讨得了我 的欢心‘ 在我看还不到时
候
。
一片寂静
, 只 有摇椅发出的吱吱声
。 然后传来低低的 口哨声
, 轻轻地
吹着
《 第阿伏洛兄弟 》中的一支古老的咏叹调
。 吱吱声停止 了
。
芬妮 突然地 是你吗
, 乔治
‘
乔治 是我什么
芬妮 吹《 靠在那边的岩石上
》。
伊 莎贝尔 那是我
。
芬妮 生硬地 噢
。
伊 莎贝尔 打扰你了吗
芬妮 哪里
。 我觉得乔治心事重重的
, 正在奇怪他怎么会发出这么轻
快的声音
。 继续摇动她的椅子
伊莎贝尔 迅速俯身向前凝视着乔治 乔治
, 你有什么心事吗
乔治 生气地 没有
伊莎贝尔 那就好
。 我觉得今夫过得愉快极 了
, 你说呢
乔治 喃喃地 也许吧
。
伊莎贝尔满意地靠回到椅背上
。 不一会儿
, 她又站起身来
, 走到台阶
上站了几分钟
, 看着大街
。 然后隐约听到她的笑声
。
芬妮 你是在笑 什么吗
伊莎贝尔 什么
芬妮 我 问你 你是在笑什么吗
伊莎贝尔 是的 又笑起来
从反角度拍摄 镜头越过 阳台上的芬妮
、 伊 莎贝尔和乔治
, 对着
在车马杂沓的大街对面的约翰逊 太太的房子
。 其中一个窗户亮着灯
, 可以
里 之看见窗户后面约翰逊太太的身影
。
‘
伊莎贝尔 笑那个滑稽的胖老太太约翰逊
。 她总爱拿着一副望远镜坐
在她卧室的窗 口
。
芬妮 真的啊
伊莎贝尔 真的
。 她东张茜望的
, 但主要是看这 儿
。 有时候她忘 了关
房里的灯
, 瞧她正在那儿名副其实地 当侦察呢
, 镜头 回到原来的位置
。
伊 莎贝尔 乔治
, 你想过来看看她吗
乔治 什么
, 我没听见
。 我没有注意您在说什么
。
伊莎贝尔 笑 没有什么
。 只是一个滑稽老太太
。 她现在已经走 了
。
我也要走 了二
,’
·我要回屋去看书 了
。 屋子里更凉快些
, 不过到了晚上
, 哪
儿也不算太热啦
。 夏天快过去了
。 一近尾声
, 一晃眼就人秋了
。
伊莎贝尔回屋去 了
。 芬妮停止 了摇动
, 坐直 了身子
, 把黑纱披巾围在
肩膀上
。 她哆嗦 了一下
。
芬妮 阴郁地 真是怪事
, 你母亲怎么能用 这种字眼呢
乔治 您说的是什么字眼
芬妮 什么
“ 过 去
”、 夕过 去
”的
。 我不明白
, 你可怜的父亲刚过去不 久
,
她怎么就舍得用这种字眼 …… 又 哆嗦 了一下
乔治 心不在焉地 我看您也在用啊
。
芬妮 我 哪有的事
乔治 您用 了
。
芬妮 什么时候
乔治 就刚才
。
‘
芬妮 啃 你是说我重复她的话的时候 这可是另外一码事
, 乔治
。
乔治 无意继续争辩下去 我看谁也不会相信您说的妈妈是铁石心 肠
。
芬妮 我不想叫谁相信、 我只是说我有此看法 ……好吧
, 也许我该放
聪明点
, 不说也罢
。
她有所期望 地停顿 了一下
, 希望乔 治会要她发表她的看法
。 但是乔治
忍正忙着想他 自己的心事
。 芬妮失望地起身走了
。 她伸手抓住纱门的门把时
停 了步
。
芬妮 我只希望一点
, 我希望她至少在威尔伯去世满一周年之前不要
停止守丧
纱门在她身后拍地关上
, 这响声惹恼 了乔治
。
· 他独 自坐在栏杆顶上
, 心情烦躁
。 这时露西出现在老式的匆灯片
上 就象无声片里的幢幢鬼影一样
。 她扑倒在他脚下
。
露西 乔治
, 你一定要原谅我 爸爸完全错了 我已经对他直说 了
,
事实上我 已经跟你一样也不喜欢他了
, 就跟你一样打从心 底 里 不 喜 欢 他
了
。
乔治 露西
, 你肯定你理解我 了吗
露西 哭泣着
, 脑袋几乎低垂到腰上
的话啦
。 我甚至不想再见他啦
乔治 柔声地 那我就宽恕你 了
。
你说你理解我
,
嗬
, 肯定
肯定是这样吗
我再也不听我爸爸
这种温柔的心情一直保持到他发觉这原来只 是一场虚无飘渺 的幻梦
。
他突然从栏杆顶跳到了阳台上
。
乔治 宽恕个屁
。 然后乔治想象露西这时可 能处在的实际情况 月光下
, 她坐在 自
己家的阳台上
, 四五个小伙子围着她
, 很可能都在尽情欢笑呢
, 也许有个
家伙在弹 吉他
。
乔治 流氓
乔治摆脱 了这些想法的困扰
, 开始火 冒 三丈地 在石 面地板 上来 回 躁
蹬
。
乔治 流氓 全是些流氓 化
外景
。 葡萄架
· 安倍逊大厦
。 黄昏
伊莎贝尔和 尤金坐在葡萄架下
, 相对无言
。
伊莎贝尔 柔顺地微笑着 有时候结果也许是 ……
沉默
。
· ·伊莎贝尔 换成另一种类型的微笑 夏天过得很偷快
, 是不是
, 尤金
叹 了一 口气
, 仍然挂着微笑 乔治这个 夏天一定也 过得很 愉快
, 还有 露
西
· · · · ·
一个真正的
“ 玫瑰和酒的夏天
” · · , … 也许没有酒
。 “ 玫瑰堪折直须折
”
……或者该折报春花 时光流转真如飞
, 或 者也许更象天空 ……和烟
· ·
一
沉默
。
尤金 怎么啦
, 亲爱的
伊莎贝尔 我 的意思是说
, 我们以为是很具体实在的东西
, 却象烟似
的
, 时光犹如夭空
, 烟就消失在那里
。 你知道 当一股烟从烟 囱里升起时
,
显得既浓且黑
, 急匆匆地冲向夭空
, 仿佛有要事在身
, 将永远停留在那里
似的
, 然后你看着它愈变愈淡薄
, 过不 了多久就荡然无存了 一无所有
, 唯
见天空 , 夭空还是保持原样
, 亘古不变
。
又是一阵沉默
。
尤金 伊莎贝尔
, 亲爱的
。
伊莎贝尔 嗯
, 尤金 ……
尤金 你认为你该告诉乔治 了吗
伊 莎贝 尔 关于咱俩的事
尤金 是的
。
伊 莎贝尔 时间还来得及 … …
尤金 他应当听你亲口告诉他
。
伊莎贝尔 当然
, 最亲爱的 ……快 了 … …快 了 … … 化
内景
· 餐室
· 安倍逊大厦
· 白夭
全家人都在场
, 尤金是客人
。 他们正在吃最后一道甜食
。
安倍逊 少校 我想念我 的好姑娘
。
伊莎贝尔 我们全都想念她
。 露西在作客
, 爸爸
。 她在一个 同学家里
宁肖磨一个礼拜
。
尤金 她星期一回来
。
芬妮 乔 治
, 你怎么没有告诉我们啊 关于露西外出的事
,
‘
他役有向
我们透露过一个字
。安倍逊 也许是怕说
。 你不知道他如果谈起此事就会情不 自禁哭 出声
来吗 是这样吧
, 乔治
少校从吃吃而笑发展为哄然大笑
, 因为乔治窘得一言不发
。
芬妮 在这个当 口 露西告诉过你她要出去的事吗
乔治 粗声地 她跟我说过
。
安倍逊少校 至少乔治并没有批谁
。 我看你们两个又不说话 了吧
杰克很乖巧地改变了话题
。
杰克 尤金
, 我 听说有人在郊区某地又开 了一家不用马拉的车子 的厂
子
。
安倍逊 我看他们要末是把你挤出这一行
, 要末是你们两家联合起来
把我们这些人挤下马路
。
尤金 呢
, 我们要把街道拓宽
, 让大家各得其所
。
安 倍逊少校 你们怎么着手 干这件事呢
尤金 重要的不是距离市中心有多远
, 而是需要多长时间能到达
。 有
了汽车
, 城里的道路就要一直伸展到县 界
。
杰克 怀疑地 我希望你说得不对
,
’
因为活动范围如果扩得那么大
,
城里老住宅区的地价就要跌得很惨啦
。
安倍逊少校 这么说
, 你的汽车就要把你的老朋友们全都毁掉啦
。 你
真的认为他们将要改变本地的面貌吗
尤金 他们已经在着手千 了
, 少校
, 这是不可阻档的
。 汽车 ……
乔治 专横地放大 了嗓门 汽车这东西有百害而无一利
沉默
。
安倍逊少校 你说什么
, 乔治
乔治 我说汽车这东西有百害而无一利
。 它们除 了惹人讨厌 以外
, 别
无其他
。 根本不该发明这种东西
。
杰克 当然
, 你是忘记了摩根先生是制造汽车的
, 也是参与发明者之
一吧
。 如果你不是个粗心大意的人
, 他会认为你在蓄意 冒犯呢
。
乔治 冷冷地 我不认为我能 逃过汽 车的魔掌
。
· ·尤金 快活地大笑 我不敢肯定乔治对汽车的着法是否错了
。
‘
汽车尽
管前进速度很高
, 对文明也许是一个退步
。 它们也许既不会给这 个世界也
不会给人的心灵生活增添美丽
。 这一切我都不敢肯定
。 但是汽 车已经向世
,
而由于它们的影响
, 物质世界的一切都将会改观
。 它们将改变战争的面貌
,
也将改变和平的面貌
。 我认为人的思想也将由于汽车而 发生微 妙的变化
。
也许乔治是对的
。 也许十年或二十年之后
, 如果我们能看到那时人心的变
化
, 我竞无法再为汽油引擎辩护而只能 同意他所说的
“ 根本不该发
,
明
” 汽车
呢
。 看看表 好吧
, 少校
, 我要向您
, 向伊莎贝尔告退 了
, 我要到厂里去
跟 工长谈点事
。
众人发出一片道别声
。
安倍逊少校 我 送你到门口
。
芬妮 我也去
。
尤金 不必 了
, 先生
。 我认得路
。
他出去了
。 沉默
。
伊莎贝尔 乔治
, 亲爱的
, 你是什么意思
乔治 就是我说的那个意思
。
他取 了一根少校的雪茄
。
伊莎贝尔 喃喃地 唉
, 伤 了他的心啦
乔治 我看不出他为什么会有此感觉
。 我没有说任 何针对他的话
。 我
看不出他有什么伤心的感觉
, 他似乎非常愉快呢
。 您怎么会认为他伤心 了
呢厂 乙
伊莎贝尔 压低了声音 我了解他
杰克 天哪
, 乔治
, 你真是个莫名其妙的人
乔治 请问
, 怎么个莫名其妙法
杰克 一个小伙子故意找点岔子
, 攻击一个漂亮姑娘的父亲经营的生
意
, 同他为敌
, 我说这真是一种别出心裁的求婚方式 天哪 这是一种赢
得女人的新方法
。
乔治怒冲冲地走出饭厅
, 砰地带上 了门
。 化
一内景
· 楼梯和弄治的卧室
。
安倍逊大厦
· 白夫
芬妮上楼去追乔治
, 他们在登上楼梯
、 走向乔治卧室的过程中演
出下列场面
。
芬妮 乔治
, 你的对付办法正确极了
。 你做得真对
乔治 冷淡地 您到底想要什么
芬妮 激烈地低声说 你爸爸要能看到你千的事
, 他会感谢你的
。
乔治 您让我摸不着头脑 别那么神神叨叨东探西问啦
芬妮 我 说你做得对
, 你听了这话也满不在乎吗
她哭起来了
, 但悄无声息
。
乔治 啃
, 我的天哪 您到底是怎么啦
芬妮 可怜巴巴地 啃 ……你老是折磨我
。 你从小就这样
乔治 晴
, 天哪
芬妮 除了老芬妮
, 你对谁都不会是这样的
“ 老芬妮
” , 你说
, “ 老芬
妮不算什么
, 我可以踢她
· ·
一谁也不会抱不平
。 我可以 踢她 踢个够
”你
说得对
, 我从我哥哥死后
, 没有到手任何东西 ……谁也不关心我 什么东
西也得不到
乔治 呻吟 晴
, 夭哪
芬 妮 要不是我 发现已经有人告诉了你
, 或者你反正会 自己发觉的话
,
我是决不
、 决不会告诉你的
, 甚至连半点儿暗示也不会有
。 我 ……
乔浪 有人告诉了我什么
芬妮 关于你母亲的流言蜚语
。
乔治 难以置信地 您说什么
芬妮 当然我很理解你千吗要冲撞尤金
。 我知道你会立刻放弃露西的
,
如果出了你母亲的名誉问题的话 ……
乔治 打断了她的话
, 声音发颤地 别胡说
芬妮
乔治
芬妮
… …因为你说
· ·
一
别胡说 大为激动地 您到 底是什么意思
悲伤地擦着她的发红的鼻子 我只想说我替你 感 到悲衰
, 乔治
, 唯此而已
·
一但是老芬妮不算什么
, 所以无论她说什么
, 那怕是向着
你的
, 也要翘她 敲打她 呜咽
乔治 生硬 地 别胡说
芬妮 敲打她 老芬妮又 穷又孤
, 不算什么
乔治 杰克舅舅说过
, 如果有什么流言蜚语的话
, 那是关于您的 他
说别人会笑您追求摩根的那种方式
, 但也就是这些 了
。
芬妮 是啊 总是离不开芬妮 可笑的老芬妮 … …没完没了
乔治 听着
芬妮 吃了一惊
。
乔治 继续说 您原先说母 亲是为 了 您才 叫 他来 的
, 而 现在您又
说 ……
芬妮 凄凉地 我认为他是为我来的
。 不管怎么说
, 他很喜欢和我 跳
舞
。 他跟我跳的次数决不亚于他跟她跳 ……
乔治 恶狠 狠地 您对我说过
, 母亲除了在陪伴您的时候以外从未见
过他
。
芬妮 你不认为这样就可以堵住别人的嘴了吧 气得说不出话来 他
们认为我是无足 轻重的
“ 老芬妮
· 米纳弗不算什么
, ” 我看他们 就 是这样
说的 , 再说
, 谁都知道 他跟她是订过婚的 ……
乔治 什么
芬妮 谁都知道
。 这个城里谁都知道伊莎贝尔这辈子从来没有真心爱
过任何别的男人
乔治 狂乱地瞪着她 我看我要发疯啦 您是说
, 过去 您 对我说外
面没有什么流言蜚语
, 全是骗人话啦
芬妮 如果威尔伯还在
, 那也不会有什么事的
。
乔治 您是说
,
’
摩根也许就会跟您结婚了
芬妮 咽了一 口 唾沫 不
。 因为我不知道我会不会答应他
。
乔治 您是想告诉我
, 因为他来这儿 了“ · …他们看见 她和 他 去 兜风
了 ……等等
, 等等 …
,二 他们就认为他们 满可以说她是 …… 在我 父亲去世之
一前 … …就爱上他 了吗
芬妮 柔声地 怎么啦
, 乔治
, 你不知道他们就是这样说的吗 你该
知道
, 城里谁都 ”
· ·“
·
乔治气得快要晕倒了
。
乔治 谁告诉您的
芬妮 什么
乔治 谁告诉您外 面有流言 蜚语的 在哪儿 从哪儿 来的 谁散布
的
芬妮 嗯
, 我看是无人不谈
。 据我所知是相当普遍
。
乔治 谁说的
芬妮 什么
乔治 您怎么知道 的
芬妮 嗯 … … 犹豫地
乔治 回答我
芬妮 我 看提名道姓不太好吧
。
乔治 注意
。 您最接近的朋友之一是对门的查利
· 约翰逊 的母亲
。 她
向您提过这事吗
芬妮 她也许暗示过 ……
乔治 您一直在跟她谈论这件事 您不承认吗
芬妮 怎么
, 乔治
· · , …
乔治 您不承认吗
芬妮 她是一个非常和 气
、 谨慎的女人
, 乔治 但是她也许暗示过 ……
乔治朝门口走去
。
芬妮 继续说 乔治 … …你要干什么 乔治 ……乔治
但是乔治走 了
。 芬妮 目送着他
, 对 自己的所作所为感到惊惶
。 化出
外景
· 约翰逊太太的家
· 白天
乔治大步走进大门
, 直奔房子而去
。
内景
· 约翰逊太太的家
· 白天
· 夕
·吞 前门的门铃响个不停
。 约翰逊太太急忙走去开门
, 放进 了乔治
。
约翰逊太太
, 安倍逊先生
·
一我是说米纳弗先生
。 欢迎
, 欢迎
。
乔治 粗声粗气地 约翰逊太太
, 我是来问您几个问题的
。
约翰逊 太太 沉下脸来
一 当然可以
, 米纳弗先生
, 只要我能 ”
· …
乔治 我不想浪费时间
, 约翰逊太太
。 您谈论 ……您 议论过一桩涉及
我母亲的名誉的丑 闻
。
约翰逊太太 米纳弗先生
乔治 我姑姑告诉我
, 您向她传播过这桩丑 闻
。·
约翰逊太太 尖刻地 我看你姑姑不可能说过这种话
。 我们也许议论
过城里某些热门的话题 ……
乔治 对了 我看你们是议论过 我就 是为了 这个才 来 的
, 我想要
约翰逊太太 千脆地 你想要什么
, 我管不着
。 我倒希望 你别在 我 的
房子里把嗓门提得那么高
。
乔治 我不能容忍这种事情
约 翰逊太太 我完全有权跟你姑姑议论这件事
。 别人也许还 不那么适
可而止呢
。
乔治 恶狠狠地 别人 我正想知道这个呢 别人
, 有多少人
她不回答
。
乔治 继续追向 多少人
约翰逊太太 什么
乔治 我想要知道有多少个别人谈论这件事
。
约翰逊太太 哼
, 这儿不是法庭
, 我也不是一 场控告 诽谤案 里的 被
之匕
七刀
乔治 失去了控制 您也许是 我想要知道谁竟敢谈论这些事情
, 如
果有必要查遍城里每家每户的话
, 我就要让他们收回每一个字 我要知道
每一个向你谈过此事的诽谤者的名字和每一个 听您散 播过 此事的 搬弄是非
者的名字
。 我要知道
· ·
一
。 ·约 翰逊太太 直起身子 你很快就会一清二楚的 你上街去听听
, 你
就会知道 的
。 请出去
乔治一时语塞
, 鞠 了一躬
, 大步走出门去
。 化
内景
· 杰克的浴室
· 安倍逊大厦
· 夜 月夜
杰克和乔治
。 杰克在浴缸里
。
杰克 郁郁不乐地低声说片 唉
, 你怎么千了这种事情
乔治 我千得不光 明正大吗 您认为这些流氓可以 到处糟塌我母亲的
清 白名声吗
礁克
‘
他们现在可以 … …乔治
, 流言蜚语这东西越追究越糟糕
。
乔治 您认为我就这样让我母亲的清 白名声 ……
杰克 在一张坏嘴里
, 谁也不可能有清白名声
, 在一张 无聊的嘴里
, 同
样谁也不可能有清白名声
。
乔治 当我告诉您人们传说我母亲要跟这个男人结婚时
, 您理解我的
心情吗
杰克 我 理解
。
乔治 如果这么一桩 ……这么一桩糟得没法说的 婚事真的 成了事实
,
您认为那会使人们相信他们 当初不该说 … …您知道他们说的是什么
。
杰克 深思熟虑地 不
。 我不认为如此
。 我敢说坏嘴里坏水更多
, 无
聊 的嘴里 无聊话也更多
。 但这对伊莎贝尔和尤金并无 损害
。 如果他们决定
要结婚
· , ·
…
乔 治 夭哪 您说这话时竟然那么心安理得
杰克 咳
, 如果他们想要结婚
, 他们千吗不该呢 这是他们 自己的事情
。
乔治 佰们干吗不该 他们干吗不该
杰克 是啊
, 他们干吗不该呢 如果两个人都是 自由的并且 互相关心
,
那么他们的结合我 看是没有什么荒唐可言的
。 他们结婚 了又 怎么样呢
乔治 大叫
‘ 那将是荒唐的 即便没有发生这种可怕 的 事情
, 就 已
经够荒唐的了
, 可是现在
, 眼看着要发生这种事情了 ……啃
, 您还 能 稳坐
泰 山
, 甚至谈笑风生 这是您的亲姊姊啊杰克 看在上 帝面上
, 别那 么夸张其词 啦 发现乔治拔脚 要走 回来
。
你不许去跟你母亲提这件事情
。
乔治停 了步
, 看着他
。
杰克 继续说 我 看她身体不怎么好
, 乔治
。
’
乔治 母亲 我 这辈子还没有见过一个比她更健康的人呢
。
杰克 她经常去找医生
, 不过不让任何人知道而 已
。
乔治 女人总是经常去找医生的
。
杰克 要是我
, 我可不想去打扰她
, 乔治
。
乔治出去了
。
内景
· 二楼门斤
· 安倍逊大厦
· 月夜
乔治从杰克的房间里 出来走 向 自己的房间
。 他快走近房门时
, 伊
莎贝 尔的房门开 了
。
伊莎贝尔 乔治
, 亲爱的
乔治躲在阴暗处不吭声
。 伊莎贝尔走到他的房门前
, 打开 门朝里看了
‘ 看
。 房里还亮着灯
。 她发现乔治不在房里
, 便回到 自己房里去了
。 乔治镊
手镊脚地走 向楼梯
, 拾级而上走向舞厅
。
月光透过玻璃屋顶洒落在房间里
。 乔治走到舞厅 的中央
, 在那里
站定
, 镶满四壁 的大镜子里映现出他的身影
。 然后他听 到一阵急促 的脚步
声
, 又响起伊莎贝尔的声音
。
伊莎贝 尔 乔治
, 是你吗
传来伊莎贝尔登上楼梯的声音
。 乔治无处可躲
, 于是 就午 脆站 立不
动
。 伊 莎贝尔在楼梯上停 了步
, 她看见 了他孤零零 地站在舞厅里的身影
。
伊 莎贝尔 我正在奇怪你上哪儿去 了呢
, 亲爱的
。
乔治 是吗
沉默
。
伊 莎贝尔 祛生生地 不管你上 了哪儿
, 我希望你过 了一个偷 快的夜
晚
。
沉默
。
卫 了乔治 毫无表情地 谢谢
。
沉默
。
伊莎贝尔 让我吻吻你
, 道个晚安
, 可以吗 发出一阵短促 的聊 以 自
慰 的干笑 当然罗
, 你年纪大啦
沉默
, 沉默得比刚才更空虚
。
伊莎贝尔 她的声音也是空虚的 晚安
。
她走下楼梯去
。
’
内景
· 书房
·
安倍逊大厦
· 白天
乔治走进书房来
, 打开包装纸
, 取出一幅配 了镜框的威尔伯的照
片
, 把它放在桌子上
, 站在那里看着
。 ·
乔治 伤心地低声 自语 可怜
, 可怜的爸爸 可怜的人哪
, 幸而您一
直毫无所知
他朝客厅走去
。
乔治走 向一扇前窗户
, 坐在那里从窗帘后面朝外张望
。 房子里一片
沉静
。 然后传来伊莎贝尔的歌声
。
伊莎贝尔的歌声
“ 贝特曼爵士是一位高贵的老爷
,
一位高级的贵族老爷 ,
他航行到西方
, 航行 到东方
,
见识远方的国家 ……
”
歌词 变得含糊不清 她还在心不在焉地哼着曲调
, 然后又变成 口哨声
,
并渐渐消失
, 房子里重归寂静
。 乔治望着窗外
。
拍摄角度从窗帘后窥视着外面的乔治转向大街
。 一辆汽车停住 了
,
尤金轻快地跳下车来
。 汽车是新式的
, 车身低而长
, 后座非常宽敞 一个
专职司机坐在驾驶座上
, 无动于中地瞪着眼睛
。 尤金衣着讲究人时
, 柔软
的灰色皮上衣
, 灰色的羊皮帽子和手套
。 他的外表象个百万富翁
, 高高兴
兴地走上便道
。 乔治离开 了窗户
。
门铃响 了
。 乔治进来伫候 在客厅的 门 口
, 直到玛丽走 出来应门
。
一乔治
。 玛丽
, 你不用管了
。 我去看看是谁
, 有什么事
。 也许只是一个
小贩
。
玛丽 谢谢
, 先生
, 乔治先生
。 她出去 了
夕 乔治慢吞吞地走到门前停住
, 端详着布满霜斑的门玻 璃上尤金的
模模糊糊的身影
。 等了一会儿
, 可以看出尤金的手臂又朝门铃那边伸去
再次按铃
。 但在这个动作尚未结束之前
, 乔治突然 打开 了门
, 直挺挺地站—在
门槛中央
。 尤金的脸色稍有变化 高兴的期待让位给某种彬彬有礼的表情
。
尤金 你好吗
, 乔治 米纳弗太太准备和我 出去兜风
,
·
麻烦你进去通
报一声说我已经来了
。
乔治 纹丝不动地站着 不
。
尤金 对不起
。 我说
· ·
一
乔治 我听见 了
。 您说您跟我母 亲有约会
, 我告诉您不行
尤金 目不转睛地看着他
。
尤金
‘
有什么为难之处吗
乔治 保持着平静的声调
, 但掩盖不住熊熊的怒火 我母亲不想知道
您今天光临此地
。 哪天来也是如此
尤金继续逼视着他
, 一股怒火渐渐升起
。
尤金 对不起
, 我听不明 白
。
乔治 稍稍提高了声音 我不知道我能否把意思说得更明白些
, 不过
我可以试试
。 您在此间不受欢迎
, 摩根先生
, 无论是现在还是其他任何时
候
。 也许您该听明白了吧
他砰地关上 了门
。 然后
, 他仍在门后面伫立不动
, 看着布满霜斑的玻
璃上的模糊身影 过 了一会儿
, 身影消失了
。 乔治朝客厅走去
。
外景
· 安倍逊大厦
· 白天
中远景 越过 尤金的汽车看到大厦的大门
, 尤金迷惑不解地退出
来
, 慢慢地走下台阶
, 踏上便道
, 走 向他的汽车
。
尔 从反角度拍摄 越过 乔治的肩膀
, 从客厅的窗口看到尤企慢吞吞
地上 了汽车
, 始终没有回头
。 看到他那步履沉重的样子
, 乔治感到喉头堵
谬得难受
, 那是因为高兴的缘故
。
内景
· 书房
· 安倍逊大厦
·
乔治重又坐在书桌边
,
汽车开走后
,
白天
乔治离开 了窗口
。
桌上放着他父亲的照片
。 他拿起一本书
,
假装在读
。 伊莎贝尔走进书房
, 一路上还在用 口哨吹着
“ 贝特曼爵士
” 。 她
胳膊上搭着一件皮大衣
。 由于这个大房间里厚实的家具太 多
, 百叶窗又 挡
住 了绝大部分阳光
, 所以她一下子并没有发现乔治
。 她走到临街的窗边
,
焦急地朝外张望 然后又忙着扣上手套上 的钮扣 扣上钮扣之后
, 她又朝
大街张望 她停止 了 口哨
, 回头朝屋里 看了看
。
伊莎贝尔 啃
, 乔治
她走到他背后
, 俯过身去吻 了吻他的脸颊
。
伊莎贝尔 亲爱的
, 我等你吃饭
, 等 了将近一个小时
, 可是你不来
。
你在外面吃的饭吗
乔治 继续看书
, 连 眼都不抬一抬 是的
。
伊莎贝尔 吃饱 了吗
乔治 饱 了
。
伊莎贝尔 肯定饱 了吗 要不要让玛吉给你在餐室里准备点东西 要
不就拿到这儿来给你
, 如果你觉得这样更舒适的话
。
,
乔治
一不要
。
门铃响了
, 她走过门廊进入门厅
。
伊莎贝尔 我 出去兜风
, 亲爱的
, 我 …… 发现玛丽正从门厅那边走
来 玛丽
, 我看是摩根先生来了
。 告诉他我立刻就去
。
玛丽 是
, 太太
。
几秒钟后
, 玛丽 回来了
。
玛丽 那是个小贩
, 太太
。
伊 莎贝尔 惊讶地 另一个小贩 刚才铃响时你也说是一个小贩
。
玛丽 乔治先生说的
, 太太 , 是他去应的门
。 说完走 了
伊莎贝尔 看来小贩真不少
。 你看到的那个是卖什么的
, 乔治
乔治 他 没有说
。
·伊莎贝尔 你准是没有容他开 口 她大笑
, 仍然站在门廊上
, 注意到
了银色的大镜框 啊哟
, 你买 了东西 啦 她走进书房
, 想看清究竟
, 一面
怯生生地用开玩笑的 口气说 那是
, 是露西吗
但她很快就看清了那是谁的照片
, 她一言未发
, 只是长长地勺阿
”了一
声
, 轻得刚能听见
。 乔治既不抬眼睛
, 也没有动身子
。
伊莎贝尔 你真好
, 乔治
。 我 当初给你的时候本该就配上镜框的
。
他一声不吭
, 她站在他身边
, 温存地把手放在他肩膀上
, 然后又温存地
缩回 了手
, 走出书房
。 过 了一会儿
, 乔治站起身来
, 心存戒备地走进门厅去
。
乔治走出书房
, 竭力不弄 出任何声响
。 可以从客厅的开着的合扇
门里看到伊莎贝尔的侧影
。 她 坐在一张椅子里焦急地朝窗外张望 —她有
点心烦意乱 了
。 他走回到书房里去
。 化
半小时后
, 乔治悄无声息地回到门厅里能看到伊莎贝尔的同 一 位
置上
。 她还在窗边耐心地坐着
。 化
·
乔治的房间门开着
。 我们听到门铃声时
, 乔治走出房间
, 直奔楼
梯而去
。
从反角度拍摄 从楼梯上拍摄下面的门厅
。 乔治进人镜头
, 走到
楼梯的半腰
, 站停在前景中谛听着
。 玛丽出现在门厅里
, 但朝前瞥了一眼
后便转身退走了
。 伊莎贝尔显然已经前去应门
。 听到一阵低语声
。
杰克 急促而认真地 伊 莎贝尔
, 我要跟 你谈 ……
又一阵低语声
。 然后伊莎贝尔和杰克走过楼梯的底部
。 伊莎贝尔的大
衣搭在胳 膊上
, 杰克搀着她的手默默地进入书房
, 她的态度有点异样
, 微
微地低着头
, 显得既吃惊而又无力反抗的样子
。 他们消失在书房里
, 厚实
的合扇门关上了
。 从门后隐隐约约地传出杰克的声音
。 他在详细地解释什
么事情
。 每次伊莎贝尔说话时
, 他的声音便暂时中断
, 但她的声音太低
,
一点也听不见
。 然后
, 突然
伊莎贝尔的声音
「
清晰而—高亢 晴
, 不 这是一声抗议
, 纯粹是痛
苦的爆发
就在乔治的头顶上响起了强烈的抽噎声
。 他抬头朝镜头外望去
。
卫习越过乔治仰拍楼道
。 他看见芬妮在楼梯平 台上
, 身子倚着栏杆
,
用手绢擦着眼 睛
。
芬妮 沙哑地低声说 我能 猜到那是怎么回事
。 他刚把你对付尤金 的
事告诉 了她 老
乔治 您 回 自己房里去吧
他开始下楼
, 但是芬妮 冲下来抓住他的胳膊
, 止住 了他
。
芬妮 沙哑地低声说 你不是想上那儿去吧 你不 ……
·
乔治 放开我
芬妮 使劲地抓住他 不
, 别去
, 乔治
· 米纳弗 你别上那儿去
乔治 您放开 ……
·
芬妮
一
我不 你回来 别去管他们
她坚定不移地抓着他
, 往后拖他 乔治试图挣脱她
, 但她硬把他一步
一跌地拉到了楼梯平台上
。
乔治 愤怒地 简直可笑 ……
芬妮把抓住他袖子的那支手抽出来掩住 了他的嘴
。
芬妮 仍然沙哑地低声说 别作声 别作声 这不象话 … …好比 在手
术室门外吵架似的 到楼梯顶层上去 … …上去
乔治勉强地服从了
, 芬妮在楼梯的最高一级上用身子堵着他
。
芬妮 咳 你居然想上那儿去 杰克在原原本本地告诉她 … …你在这
儿耽着
, 让他告诉她 他 已经替她想好主意 了
乔治 您 以为我没有替她着想吧
芬妮 你 你不替任何人着想
乔治 愤怒地 我是替她的清 白名声着想 哼
, 我看您倒是大大改变
战 术了 …
, 二
芬妮 我本来以为我所知道的一切你都己经知道 了
。 我那时感到很痛
苦
, 所以我要发泄发泄 … …啊
, 我是个笨蛋 尤金哪怕没有碰 上伊莎贝尔
,
他也不会正眼看我 的
。 他们也没有做出损害别人 的事啊
。 她给威 尔伯带来过
幸福
, 在他活着的时候
, 她一直是个忠实的妻子
。 而我现在播上一脚
, 对
· ·我 自己一点没有好处
, 而只会 … … 又扭着 自己的双手 … …只会毁了他们
。
乔治 啊呀
, 真叫人恶心 您给我讲了城里那 些王八蛋如何对她说东
道 西
, 可是我刚伸出手去保护她
, 您又开始责怪我 … …
芬妮 嘘 她止住 了他
, 把手放在他的胳膊上 你舅舅走 了
,
可 以听到书房门打开的声音
, 过 了一会儿
, 又听到大门关上 的声音
。
乔治走 向楼梯口
, 站在那里谛听着
, 但房子里静悄悄的
。 芬妮轻轻地顺 了
顺 嘴唇
, 以引起他的注意
, 而 当他 回头看她时
, 她急切地对他摇 了摇头
。
芬妮 别管她
。 她一个人在底下
。 别下去
。 不要管她
。
她朝他走了几步
, 又停 了下来
, 她脸色灰白
, 神色惊惶
, 然后两人都
站在那里谛听着
。 没有任何声响
。
芬妮急促地喘了口气
, 打破 了这长时间的沉默
, 然后悄无声息地回房
间去了
。
她走后
, 乔治有气无力地朝周 围扫了一眼
, 然后摄手镊脚地穿过 门厅
,
回 自己房里去了
。
乔治摄手镊脚地穿过房间
, 沉重地坐在面对窗户的一张椅子里
。
窗外夭色渐暗
, 只能看见最近处的新房子 的墙壁
。 乔治睁大了眼 睛饱含辛
酸地凝视着窗外的一片灰色
。 当他身后响起脚步声时
, 室 内已经 昏黑无光、
了
。 伊莎 贝尔跪倒在椅子 旁边
, 无限深情 地用双臂围住他
, 她把头温柔地
靠在他的肩头上
。
伊莎贝尔 低声地 你千万不要烦恼
, 亲爱的
。 化
内景
· 小起坐间
· 摩根家
· 夜
杰克身穿大衣
、
膝上放着帽子
, 神色忧伤踢踏不安地坐在那里等着
。
摄影机沿着墙壁摇拍
, 进入隔壁的房间
, 可以看见 尤金坐 在书桌前写
‘
信
。 他提笔离纸
, 看着他刚写下的东西
。
特写 尤金看着放在桌上 的信
。 他又开始写
, 我们听到奋笔疾书
的沙沙声
, 他 的声音念出他正在写的内容
, 但他的嘴唇一动不动
。
尤金的声音 最亲爱的
, 昨天我以为时机 已经成熟
,
‘
可以向你求婚了
,
而你也 曾慨然相许
“ 有朝一 日将会实现
。 ” 但是现在我们的难题不是流言蜚
电影文学剧本《哦,山楂树》部分剧情 一、站台上的欢送1954年10月的一天,北京站的站台上。...